mieko-chan’s diary

日々のよかったや気づきを書いてます。

通訳の仕事~よかったブログ169日目~

こんにちは、miekoです。

 

手話講習会で、「自治会の会議の場」という設定の同時通訳の練習をしました。

町内会の清掃等の会議の設定。

「会議の場で通訳する時に、一番大事なことは何だと思う?」

と先生。

「日時や場所を間違えないように伝えること!」

と即答した私。

(私的にはこれ間違えたら大変、行ってみたら誰もいない~、なんてことになったらと大マジメに答えたんだけど。。。)

「そんな事は会議じゃなくても当たり前!他には?」

「あっ、はい!今誰の通訳をしているかわかるようにする!」

「それも当たり前。他は?」

「・・・・・・・・・・・」

「大事なのはそのまま訳す事!違う事言ってるって思っても、そのままを伝える事。」

 

~今日の気づき~

それってどうなの?と思うこともあるけど、そのまま伝えること、それがその人の言いたい事。

 

◎以前フランスの会社と仕事してた時、アプルーバルで日本人通訳が同時通訳してくれていた。フランス語がわかる同僚が「ナタリーあんな事言ってない!」ってよく言ってたのを思い出した。そのまま伝える、大事だね^^